No exact translation found for ضوء الحدود

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ضوء الحدود

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Au cours de la première séance, les participants ont souligné le caractère transfrontière des techniques spatiales.
    وخلال جلسة المناقشة الأولى، سُلّط الضوء على الطابع العابر للحدود الذي تتسم به التكنولوجيا الفضائية.
  • Donc, sachant que tu n'as aucune limite, je vais te dire très franchement que si tu penses que je...
    إذاً على ضوء أن ليس لديك حدود , سأخبرك الآن مباشرةً جداً , إن كنت تعتقدين ؟
  • Vu la nature transnationale des migrations, une coopération active s'impose entre pays d'origine et pays hôtes.
    وفي ضوء ذلك الطابع العابر للحدود الذي تتسم به الهجرة، يلزم الاضطلاع بتعاون نشط بين البلدان الأصلية والبلدان المضيفة للاجئين.
  • Elle accentuait le caractère transfrontière de l'aquifère comme source d'obligations pour les États concernés, plutôt que comme source universelle d'obligations pour tous les États.
    فهذا التعريف يسلط الضوء على الطابع العابر للحدود لطبقة المياه الجوفية كمصدر التزامات للدول المعنية وليس كمصدر عام للالتزامات للدول كافة.
  • Elle accentue le caractère transfrontière de l'aquifère comme source d'obligations pour les États concernés, plutôt que comme source universelle d'obligations pour tous les États.
    فهذا التعريف يسلط الضوء على الطابع العابر للحدود لطبقة المياه الجوفية كمصدر التزام للدول المعنية وليس كمصدر التزامٍ عام لكافة الدول.
  • À la suite de la réunion, la Commission a publié une déclaration datée du 27 novembre 2006.
    وبعد الاجتماع، أصدرت اللجنة ”بيانا“ مؤرخا 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أوضحت فيه نهجها في ترسيم الحدود في ضوء ما وضعه الطرفان من عوائق أمامها.
  • Cet acte a soulevé une vague de protestations dans tout le pays, à la suite de quoi le Gouvernement a demandé à la MINUSIL et au Fonds des Nations Unies pour l'enfance de mener conjointement un examen indépendant de tout le système de justice pour mineurs, afin de mettre en relief ses limitations et ses contraintes et de formuler des recommandations pratiques relatives à des améliorations à court, moyen et long termes.
    وقد أثارت هذه الفِعلة استنكارا عاما في كافة أرجاء البلد، ممّا حدا بالحكومة إلى أن تطلب من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن تشتركا في إجراء استعراض مستقل لنظام عدالة الأحداث برمّته، مع تسليط الضوء على حدوده وقيوده وصياغة توصيات عمليّة بغية إجراء تحسينات قصيرة الأجل - متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
  • Mme O'Brien (Irlande) se félicite du choix du thème aut dedere aut judicare, notamment en raison du fait qu'un nombre croissant de crimes ont une dimension transfrontière, qui exige une coopération entre les États pour empêcher l'impunité des criminels.
    السيدة أوبراين (أيرلندا)، أعربت عن ترحيبها باختيار موضوع التسليم أو المحاكمة، وبخاصة في ضوء زيادة البعد العابر للحدود لكثير من الجرائم، التي تتطلب التعاون بين الدول بما يكفل عدم تمتع المجرمين بالإفلات من العقاب.
  • Étant donné le caractère international du trafic d'héroïne, les gouvernements devraient veiller à ce que leurs services de détection et de répression soient habilités par la loi et par les accords bilatéraux et multilatéraux pertinents, à demander et obtenir rapidement de leurs homologues de pays étrangers le soutien nécessaire sur le plan opérationnel et en matière de recueil de preuves.
    في ضوء الطابع عبر الحدودي للاتجار بالهيروين، ينبغي للحكومات أن تكفل حصول أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات على الصلاحية التشريعية اللازمة والمدعومة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة حتى تتمكّن من أن تطلب وتحصل بسرعة على ما يلزمها من دعم عملياتي ودعم في مجال جمع الأدلة من نظيراتها في الولايات القضائية الأجنبية.
  • Toutefois, à ce solde, se sont ajoutés de nouveaux besoins, tels que la délimitation des terres et l'attribution de titres de propriété pour les communautés autochtones de la côte atlantique, de même que des demandes de légalisation de la part de producteurs extérieurs au secteur visé par la réforme. Enfin, une évaluation a permis d'estimer les demandes de légalisation non satisfaites concernant 700 000 parcelles, de la part de petits et moyens producteurs.
    وفي ضوء احتياجات ترسيم الحدود وسندات الملكية في المجتمعات الأصلية على ساحل الأطلسي وطلبات تقنين الأوضاع المقدمة من منتجين لا يدخلون في نطاق الإصلاح الزراعي، تشير التقديرات إلى وجود طلبات لتقنين لم يبت فيها بعد مقدمة من صغار ومتوسطي المنتجين بشأن مساحة 000 700 مانزانا.